全國(guó) [切換]
關(guān)于我們

航道測(cè)量和回淤分析的競(jìng)爭(zhēng)性磋商公告

上海 全部類(lèi)型 2025年04月30日
下文中“***”為隱藏內(nèi)容,僅對(duì)乙方寶會(huì)員用戶開(kāi)放,會(huì)員后可查看內(nèi)容詳情

項(xiàng)目概況

Overview

航道測(cè)量和回淤分析采購(gòu)項(xiàng)目的應(yīng)在上海市政府采購(gòu)網(wǎng)獲取采購(gòu)文件,并于**** 13:00(北京時(shí)間)前提交響應(yīng)文件。

Potential Suppliers for Channel surveying and siltation analysis should obtain the procurement documents from (Shanghai Government Procurement Network) and submit response documents before 21th 05 2025 at 13.00pm(Beijing time).

一、項(xiàng)目基本情況
1. Basic Information

項(xiàng)目編號(hào):****

Project No.: ****

項(xiàng)目名稱(chēng):航道測(cè)量和回淤分析

Project Name: Channel surveying and siltation analysis

預(yù)算編號(hào):****, ****

Budget No.: ****, ****

采購(gòu)方式:競(jìng)爭(zhēng)性磋商

Procurement method : competitive consultation

預(yù)算金額(元):****元(國(guó)庫(kù)資金:****元;自籌資金:0元)

Budget Amount(Yuan): ****(National Treasury Funds: **** Yuan; Self-raised Funds: 0 Yuan)

最高限價(jià)(元):包1-245000.00元,包2-****.00元

Maximum Price(Yuan): Package No.1 for 245000.00 Yuan,Package No.2 for ****.00 Yuan,

采購(gòu)需求:

Procurement Requirements:

包名稱(chēng):航道回淤分析

Package Name: Analysis of Channel Siltation

數(shù)量:1

Quantity: 1

預(yù)算金額(元):245000.00

Budget Amount(Yuan): 245000.00

簡(jiǎn)要規(guī)則描述:開(kāi)展航道例行養(yǎng)護(hù)巡查、測(cè)繪、通航建筑物日常運(yùn)行監(jiān)測(cè),提高日常養(yǎng)護(hù)水平。加強(qiáng)內(nèi)河航道運(yùn)行監(jiān)測(cè)。浦東新區(qū)7條航道回淤分析報(bào)告。

Brief Specification Description: Carry out routine maintenance inspections of waterways, mapping, and daily operation monitoring of navigation structures to enhance the level of daily maintenance. Strengthen the operation monitoring of inland waterways. Analysis Report on Siltation of 7 Waterways in Pudong New Area

包名稱(chēng):航道測(cè)量技術(shù)服務(wù)

Package Name: Waterway surveying technical services

數(shù)量:1

Quantity: 1

預(yù)算金額(元):****.00

Budget Amount(Yuan): ****.00

簡(jiǎn)要規(guī)則描述:開(kāi)展航道例行養(yǎng)護(hù)巡查、測(cè)繪、通航建筑物日常運(yùn)行監(jiān)測(cè),提高日常養(yǎng)護(hù)水平。加強(qiáng)內(nèi)河航道運(yùn)行監(jiān)測(cè)。浦東新區(qū)7條航道進(jìn)行水深測(cè)量。

Brief Specification Description: Carry out routine maintenance inspections of waterways, mapping, and daily operation monitoring of navigation structures to enhance the level of daily maintenance. Strengthen the operation monitoring of inland waterways. Water depth measurements were conducted on seven waterways in Pudong New Area.

合同履約期限:****至****

The Contract Period: From June 1, 2025 to October 31, 2025

本項(xiàng)目(是)接受聯(lián)合體投標(biāo)。

Joint Bids: (YES)Available.

二、申請(qǐng)人的資格要求
2. Qualification Requirements for Suppliers

(a)滿足《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條規(guī)定;

(a)Meet the provisions of Article 22 of the "Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(b)落實(shí)政府采購(gòu)政策需滿足的資格要求:1)鼓勵(lì)節(jié)能政策;2)鼓勵(lì)環(huán)保政策; 3)扶持中小企業(yè)、促進(jìn)殘疾人就業(yè)政策, 監(jiān)獄企業(yè)、殘疾人福利性單位視同小型、微型企業(yè)。

(b)Qualification requirements to be met to implement government procurement policies: 1) Encourage energy-saving policies; 2) Encourage environmental protection policies; 3) Policies to support small and medium-sized enterprises and promote employment for people with disabilities are implemented. Prison enterprises and welfare units for people with disabilities are regarded as small and micro enterprises.

(c)本項(xiàng)目的特定資格要求:(1)包件1資質(zhì)要求:中華人民共和國(guó)住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部頒發(fā)的工程設(shè)計(jì)行業(yè)資質(zhì)水運(yùn)行業(yè)乙級(jí)及其以上;包件2資質(zhì)要求:中華人民共和國(guó)住房和城鄉(xiāng)建設(shè)部頒發(fā)的工程勘察專(zhuān)業(yè)資質(zhì)工程測(cè)量專(zhuān)業(yè)資質(zhì)甲級(jí)及其以上。
(2)本項(xiàng)目接受聯(lián)合體投標(biāo)。

(c)Specific qualification requirements for this program: (1) Qualification requirements for Package 1: Engineering design industry qualification of Grade B or above for water transport industry issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China; Package 2 Qualification requirements: Engineering investigation professional qualification and engineering surveying professional qualification of Class A or above issued by the Ministry of Housing and Urban-Rural Development of the People's Republic of China. (2) This project accepts joint bids.

(i)符合《中華人民共和國(guó)政府采購(gòu)法》第二十二條的規(guī)定;

(i)Comply with the provisions of Article 22 of the"Government Procurement Law of the People's Republic of China";

(ii)未被“信用中國(guó)”(www.creditchina.gov.cn)、中國(guó)政府采購(gòu)網(wǎng)(www.ccgp.gov.cn)列入失信被執(zhí)行人、重大稅收違法案件當(dāng)事人名單、政府采購(gòu)嚴(yán)重違法失信行為記錄名單;

(ii)Not included in the list of dishonest persons subject to enforcement, the list of parties to major tax violation cases, or the list of records of serious illegal and dishonestacts in government procurement by "Credit China" (www.creditchina.gov.cn), China Government Procurement Network (www.ccgp.gov.cn) ;

三、獲取采購(gòu)文件
3. Acquisition of Procurement Documents

時(shí)間:****至****,每天上午00:00:00-12:00:00,下午12:00:00-23:59:59(北京時(shí)間,法定節(jié)假日除外)

Time: Tender documents may be obtained between 00:00:00am to 23:59:59pm from 01th 05 2025 until 13th 05 2025.(Beijing time, excluding statutory holidays)

地點(diǎn):上海市政府采購(gòu)網(wǎng)

Place: Shanghai Government Procurement Network

方式:網(wǎng)上獲取

To Obtain: Obtain online

售價(jià)(元):0

Price of Tender Documents(Yuan): 0

四、響應(yīng)文件提交
4. Submission of Response Documents

截止時(shí)間:**** 13:00(北京時(shí)間)

Deadline date submission: 21th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地點(diǎn):本次投標(biāo)采用網(wǎng)上遞交磋商響應(yīng)文件的方式,供應(yīng)商應(yīng)根據(jù)上海市財(cái)政局《關(guān)于上海市政府采購(gòu)信息管理平臺(tái)招投標(biāo)系統(tǒng)正式運(yùn)行的通知》(滬財(cái)采[2014]27 號(hào))的規(guī)定,在上海政府采購(gòu)網(wǎng)(云采交易平臺(tái))http:****/ 上傳電子磋商響應(yīng)文件。

Place: This tender adopts the method of submitting the consultation response documents online. Suppliers should comply with the provisions of the "Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance Procurement [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau. Government procurement network in Shanghai (cloud mining trading platform) http:****/ upload electronic consultation response file.

五、響應(yīng)文件開(kāi)啟
5. Opening of Response Documents

開(kāi)啟時(shí)間:**** 13:00(北京時(shí)間)

Time of Response Documents Opening: 21th 05 2025 at 13.00pm(Beijing Time)

地點(diǎn):****,同時(shí)遞交備用紙質(zhì)磋商響應(yīng)文件。 屆時(shí)請(qǐng)供應(yīng)商代表持磋商時(shí)所使用的數(shù)字證書(shū)(CA證書(shū))和可以無(wú)線上網(wǎng)的筆記本電腦參加磋商文件開(kāi)啟。

Place: Room 511, Building 1, No. 515, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, and submit the backup paper consultation response documents at the same time. At that time, the representative of the supplier is requested to attend the opening of the consultation documents with the digital certificate (CA certificate) used during the consultation and a laptop with wireless Internet access

六、公告期限
6. Notice Period

自本公告發(fā)布之日起3個(gè)工作日。

3 business days from the date of publication of this notice.

七、其他補(bǔ)充事宜
7. Other Supplementary Matters

1、根據(jù)上海市****
2、響應(yīng)人應(yīng)在投標(biāo)截止時(shí)間前盡早加密上傳響應(yīng)文件,電話通知采購(gòu)人進(jìn)行簽收,并及時(shí)查看采購(gòu)人在電子采購(gòu)平臺(tái)上的簽收情況,打印簽收回執(zhí),以免因臨近投標(biāo)截止時(shí)間上傳造成采購(gòu)人無(wú)法完成簽收的情形。未簽收的響應(yīng)文件視為投標(biāo)未完成。

1. In accordance with the "Notice on the Official Operation of the Bidding and Tendering System of the Shanghai Municipal Government Procurement Information Management Platform" (Shanghai Finance Procurement [2014] No. 27) issued by the Shanghai Municipal Finance Bureau, the bidding and tendering activities related to this project will be conducted in the electronic bidding and tendering system of the electronic procurement platform (website: www.zfcg.sh.gov.cn). The responder shall comply with relevant regulations and requirements such as the "Interim Measures for the Administration of Electronic Government Procurement in Shanghai". The relevant operation methods of the responder on the electronic procurement platform can be handled by referring to the relevant content and operation requirements in the "Online Services" column of the electronic procurement platform. 2. The responder should encrypt and upload the response documents as early as possible before the bid submission deadlin

/

八、凡對(duì)本次招標(biāo)提出詢(xún)問(wèn),請(qǐng)按以下方式聯(lián)系
8. Contact Details

(a)采購(gòu)人信息

(a)Purchasers

名 稱(chēng):上海市浦東新區(qū)航務(wù)事業(yè)發(fā)展中心

Name: Shanghai Pudong New Area Navigation Industry Development Center

地 址:浦東新區(qū)****

Address: 8th Floor, Building 3, Lane 1238, Zhangjiang Road, Pudong New Area

聯(lián)系方式:****

Contact Information: ****

(b)采購(gòu)代理機(jī)構(gòu)信息

(b)Procurement Agency

名 稱(chēng):上海華升工程造價(jià)咨詢(xún)事務(wù)所有限公司

Name: Shanghai Huasheng Engineering Cost Consulting Firm Co., LTD

地 址:上海市****

Address: Room 511, Building 1, No. 515, Huanke Road, Zhangjiang Town, Pudong New Area, Shanghai

聯(lián)系方式:****

Contact Information: ****

(c)項(xiàng)目聯(lián)系方式

(c)Project Contact

項(xiàng)目聯(lián)系人11111: 點(diǎn)擊登錄查看

Contact: Tong Chao

電 話:****

Tel: ****

本公告信息如有中、英文不一致,以中文為準(zhǔn)。
The English translation of this document is for reference only, and the Chinese version shall be authentic and prevail in case of dispute.
關(guān)注乙方寶服務(wù)號(hào),實(shí)時(shí)查看招標(biāo)信息>>
模擬toast